Keine exakte Übersetzung gefunden für حكم تمهيدي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch حكم تمهيدي

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Constitutional Loya Jirga, which is to lay down a basis for a form of government and to open the way for general democratic elections, will be a milestone in the political life of the country.
    وسيكون مجلس اللويا جيرغا الدستوري، الذي سيتولى وضع الأساس اللازم لشكل الحكم وتمهيد السبيل للانتخابات العامة الديمقراطية، بمثابة معلم بارز في الحياة السياسية للبلد.
  • The introductory provision of this Act (sect. 1, paras. 1 and 2) reads: “(1) Citizens have the right to associate freely.
    وينص الحكم التمهيدي لهذا القانون (الفقرتان 1 و2 من المادة 1) على ما يلي: (1) يتمتع المواطنون بحرية الحق في تكوين الجمعيات.
  • Certainly, by using the verb “may”, the introductory clause of article 19 recognizes that States have a right; but it is only the right to “formulate” reservations.
    وبالتأكيد، فإن الحكم التمهيدي من المادة 19، باستخدامه الفعل ”يجوز“ يقر بأن للدول حقاًّ ما، لكن الأمر هنا لا يتعلق إلا بحق 'إبداء` التحفظات“.
  • Certainly, by using the verb “may”, the introductory clause of article 19 recognizes that States have a right; but it is only the right to “formulate” reservations.
    وبالتأكيد، فإن الحكم التمهيدي من المادة 19، باستخدامه الفعل "يجوز" يقرر بأن للدول حقاً ما، لكن الأمر هنا لا يتعلق إلا بحق "إبداء" التحفظات".
  • Finally, the AU Commission had started mapping governance initiatives across the Continent to identify the role of all partners active in governance and to pave the way for stronger cooperation, partnerships and alignment of governance interventions.
    وأضافت أخيرا أن مفوضية الاتحاد الأفريقي بدأت تنظيم المبادرات المتعلقة بالحكم في أنحاء القارة لتحديد دور جميع الشركاء العاملين في مجال الحكم وتمهيد الطريق لتحقيق تعاون أقوى ولإقامة الشراكات ومواءمة الإجراءات المتعلقة بالحكم.
  • The first draft completed by the drafting committee was called the “preliminary draft judgment”, and was circulated to all Members of the Court, who were given a limited time to read it and propose amendments, which could be either substantive or stylistic.
    والصيغة الأولى التي تنتهي منها لجنة الصياغة تسمى ”مشروع الحكم التمهيدي“ ويتم تعميمه على جميع أعضاء المحكمة الذين يُمنحون وقتا محدودا لقراءته واقتراح التعديلات عليه التي يمكن أن تكون إما تعديلات موضوعية أو أسلوبية.
  • In December 2002, in the interlocutory judgment in the case of Bishop of Roman Catholic Diocese of Port Louis and Ors v. S. Tengur, the Supreme Court observed that: “A declaration of fundamental rights is meaningless unless there are effective judicial remedies for their enforcement.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي الحكم التمهيدي في دعوى مطران الأسقفية الكاثوليكية الرومانية في بورت لويس ضد س. تينغور، أشارت المحكمة العليا إلى أن "إعلان الحقوق الأساسية لا معنى له ما لم تكن هنالك سبل انتصاف قضائية لإنفاذها.
  • The decision and the basis for the decision of the Pre-Trial Chamber shall be communicated as soon as possible to the Prosecutor and to the State that requested a deferral of an investigation.
    يبلغ حكم الدائرة التمهيدية والأساس الذي استندت إليه بشأنه إلى المدعي العام وإلى الدولة التي طلبت إحالة مسألة التحقيق إليها، في أقرب وقت ممكن.
  • (c) The decision and the basis for the decision of the Pre-Trial Chamber shall be communicated as soon as possible to the Prosecutor and to the State that requested a deferral of an investigation.
    (ج) يبلغ حكم الدائرة التمهيدية والأساس الذي استندت إليه بشأنه إلى المدعي العام وإلى الدولة التي طلبت الإحالة فيما يتعلق بالتحقيق، في أقرب وقت ممكن.
  • (c) The decision and the basis for the decision of the Pre-Trial Chamber shall be communicated as soon as possible to the Prosecutor and to the State that requested a deferral of an investigation.
    (ج) يبلغ حكم الدائرة التمهيدية والأساس الذي استندت إليه بشأنه إلى المدعي العام وإلى الدولة التي طلبت إحالة مسألة التحقيق إليها، في أقرب وقت ممكن.